『背徳の王宮』の感想です。 (1/3)
原題は「姦臣」。日本語だと「奸臣」のほうが一般的だけど、韓国語ではこの字のほうを使うのか、内容に合わせて「姦」としたのか、そのへんはよくわからない。まあ、一般の韓国人は漢字教育受けてないので、漢字の読み書きがあまりできない人が多く、そんなに深く考えてもしかたないところだが。
韓国語字幕で、韓国映画として見た。邦題は見終わったあと検索して知り、「あー、この映画か」と気づいた。このキャストでわたしの目に入らないわけないし、ポスター画像で興味ひかれなかったので今まで見てなかったわけ。
日本版で使われているこの画像は、日本独自のものではなく、韓国でも使われているが、メインじゃない感じ。タイトルの印象を考えれば当然だが、朝鮮時代の政治劇だなと思える写真が使われている。
https://eigakansou.life/%e8%83%8c%e5%be%b3%e3%81%ae%e7%8e%8b%e5%ae%ae/
『背徳の王宮』の感想です。 (3/3)
チュ・ジフンはうまいうえに、キャラクターも役にはまっていてたいへんよかったが、王の慰み者として宮廷にあがるふたりの女優が出色。逆賊の汚名を着せられ殺された父の復讐に燃える両班の娘、成り上がりをもくろむ妓生を、それぞれ色鮮やかに演じている。
色鮮やかといえば、踊りのシーンの衣装や演出がよかった。
https://eigakansou.life/%e8%83%8c%e5%be%b3%e3%81%ae%e7%8e%8b%e5%ae%ae/