ソングの歌詞の字幕翻訳で無理に韻を踏む必要はないなあと思った。自然に韻を踏むのはもちろん望ましいのだけど。字幕を読みつつも、同時に耳に入ってくる原語の歌詞の韻律というのがあるわけだし。むしろテキストではロジックの面白さを翻訳してほしい。
映画好きの為のマストドン、それが「映画ドン」です! 好きな映画について思いを巡らす時間は、素敵な時間ですよね。